-
assume vs thinkEnglish/Challenge - nuance 2025. 4. 17. 03:13
둘 다 “~라고 여기다” 또는 “생각하다”로 번역되지만, 확신의 정도랑 근거 유무에서 큰 차이가 있어.
🔹 think
- 의미: 생각하다, 의견이나 판단을 말할 때
- 특징: 일반적인 “내 생각엔 ~야”라는 표현. 어느 정도 근거나 이유가 있음.
- 예시:
- I think he’s at home.
(그는 집에 있을 것 같아.) - What do you think about this movie?
(이 영화 어떻게 생각해?)
- I think he’s at home.
💭 → 개인적인 판단, 의견, 느낌을 말할 때 자연스럽게 사용.
🔹 assume
- 의미: (확실하지 않지만) ~라고 가정하다, 추정하다
- 특징: 뚜렷한 근거 없이 “그럴 거라고 생각해버리는” 뉘앙스.
→ 때때로 비판적으로 쓰이기도 함 ("왜 그렇게 단정 짓는 거야?") - 예시:
- I assumed you were busy, so I didn’t call.
(바쁠 줄 알고 전화 안 했어.) - Don’t just assume things!
(그냥 단정 짓지 마!)
- I assumed you were busy, so I didn’t call.
🌀 → 추측 or 전제에 가까운 느낌. 때론 틀릴 수도 있는 생각.
✅ 핵심 비교
단어뜻근거 있음?느낌예시think 생각하다, 판단하다 ✔ 어느 정도 있음 일반적이고 안전한 표현 I think it’ll rain. assume 추정하다, 가정하다 ❌ 불확실하거나 없음 단정 짓거나 가정하는 느낌 I assumed you knew.
🔁 같이 쓰면 이렇게 돼:
I assumed she didn’t want to come, but now I think I should’ve asked.
(그녀가 오기 싫어할 거라고 추정했는데, 지금은 그냥 물어봤어야 했다고 생각해.)'English > Challenge - nuance' 카테고리의 다른 글
aware vs know (1) 2025.04.17 attempt vs try (2) 2025.04.17 associate vs relate (0) 2025.04.17 assist vs help (2) 2025.04.17 happen vs arise (0) 2025.04.17